lunedì 5 maggio 2025

MADONNA DELL' ORIOLA



Madonna dell'Oriola 
di luce piena

custodisci nel tuo cuore 
le suppliche di chi alza gli occhi a te

Non vi è oro più prezioso

del tuo sguardo di legno vivo

e di Chi 
tra le tue braccia 

sovrano sorregge il mondo

Amore puro e celeste 
Madre di speranza 
Stella del mattino

siano offerte a Te

centocinquanta rose profumate 
tra questo tempo e l'eternità

centocinquanta gemme d'amore
come ponte madreperlaceo tra i vivi e i morti

litanie lauretane 
quali canti di primavera fiorita
sui campi e le colline della Padana
dallo Stirone al Rovacchia

Tu 

Madre Celeste

che pur sotto le macerie

hai disteso la tua Grazia
su questa città di fede

ascolta 
le suppliche degli afflitti

dà riposo ai pellegrini

per la gloria di Dio
prega per noi


Hebe Munoz

Maggio a Fidenza



 








venerdì 21 febbraio 2025

DONNE IN PRIMAVERA





I
È così 

la primavera 

si è raccolta i capelli
in mille petali caduti 
di un ramo spoglio di pensieri

Sono gonna al vento 
i profumi dei campi 
fioriti come stelle cadute
da una notte fonda
senza mani


II
Vidi in lei 
uno sguardo di marzo
i suoi occhi erano 
rami e foglie appena potati

mentre lei stessa 

rinasceva rotta 
come un seme sottoterra 

oltre le mura 
del giardino della vita

spuntava decisa
da una crepa 
sull'asfalto bollente

Osserva bene
il vero giardino è qui


III
Pelle di ogni ruga 
pigmenti i polpastrelli 

sei sempre un fiore 
pur di spine protetta

quando l' aria viaggia 
portando via con sé 
il bouquet del tuo centro

Fiorirai in tanti campi
così dicono le farfalle


IV
Un fiore raro
aspetta sempre il sole

non è un geranio 
ne una margherita

è un fiore strano
un' umile erba cresciuta 
guardando il cielo

ignorata
mai colta

Lei 
piccola e serena
si moltiplica in mille punti 
sulle colline del cuore

Un fiore raro 
di raro bagliore 
dimora nel petto 

Ancora non riescono
a trovarle un nome

lei esiste lo stesso


IV 
Apriti tra le mani
mistero di mille sogni

Apriti sino a rimanere

come una casa
come un ricordo
come la pausa necessaria

Apriti 

come la porta alla vita che sei
il dopo dopo l'adesso

Apriti e 
insisti nella allegria che sei
con la tenacia che hai sino alla fine
sapendo che dopo sarai ancora 
trasformata in frutto

Apriti 
fiore di lotto

mostra al mondo 
la gentile nobiltà che ti abita 

Chi ti vorrà vedere
saprà del fiore  che sei
pulita
diafana 
chiara


V
Il mare appena respira 
il cielo apre gli occhi a mala pena

succede sempre così dopo la tempesta

ma la rugiada è saggia
e trova un riposo gocciolato
nei petali levigati 
di tutti i fiori

Donne sono donne
questi fiori

alcune con i rami spezzati
sono ancora in piedi

pronte per essere un rifugio

il tocco sottile della vita 

fragili e cicliche


VI

Di che colore sei fiore del tempo

Ho visto tremare le tue foglie 
sotto le piogge piangenti
di nuvole sedute sulla tristezza 

Parlami delle tue radici 

quelle della tua anima 

Dimmi chi 
ti ha strappata nel dentro 
per poi farti quasi appassire 

Fiore stupendo
raccontami della tua essenza
del tuo grido al vento
della virtù che indossi con garbo
della fermezza del tuo essere
del tuo splendore ritrovato 

Dov'è è la sorgente 
della quale ti disseti

©HebeMunoz
.
Imagine Primavera Sandro Botticelli.
La chiamerò Primavera perché dopo la morte tornerà alla vita. 























  










giovedì 6 febbraio 2025

CUANDO SOMOS LOS DOS

Contarte acerca de quién soy 

cuando somos los dos

es una empresa de hormiga obrera
con una hoja en su espalda
cuidando el jardín 
del hogar que nos habita

es un vuelo incansable 
de abeja recolectora 
desde las cineas multicolores
hasta el néctar denso y viscoso
de nuestros dias 

es un vuelo de golondrina 
que sabe
que le pertenece al cielo 
por eso arriesga ascensos y descensos 
siendo capaz de planear 

despidiendo así nuestros inviernos

©hebemunoz

domenica 8 dicembre 2024

TAN LLENO DE LUZ

Uno está en la Tierra
tan lleno de luz

que se puede mirar 
en los espejos del aire
viajando en una sonrisa
a millones de años luz del recuerdo 
más oscuro

y volver a la dicha
en cuestiones de segundos
sin amargura en los labios

es más

con un canto en la garganta
agradeciendo el regalo
de saber respirar
aún debajo del agua

Uno agradece 
un gesto imperceptible de bondad
el canto del pájaro
el silencio nocturno del mar

se agradece 
la condición gratuita
de ser amado y de amar

porque sí
porque ese regalo es de uno

Toca verse entónces 
desde lo alto
desde adentro
desde el otro
desde siempre 
hasta cuando ya 
uno ni se acuerde
del rayo que fue
del trueno que le siguió
del eco inmortal de la existencia

Uno está en la Tierra 
tan lleno de luz
que a veces

solo a veces

se le olvida 
que uno 
igual ilumina
a pesar 
del complot de las sombras

©hebemunoz
 📸 Selfie. Roma.

sabato 5 ottobre 2024

NO, HOY NO ES DOMINGO

ESTE DOLOR DE ENTRAÑAS 

Pido disculpas pero hoy no tengo fuerzas, este es un dolor muy grande...

El poeta tiene un compromiso y un deber histórico con su generación. No se puede callar ante las atrocidades y el horror. Yo no me puedo callar. 

"Cuando se tiene un hijo,
se tiene al hijo de la casa y al de la calle entera,
...todo llanto nos crispa, venga de donde venga.
Cuando se tiene un hijo, se tiene el mundo adentro
y el corazón afuera."

✍🏻 Andrés Eloy Blanco. Fragmento de la poesía "Los hijos infinitos".
Poeta venezolano.

NO, HOY NO ES DOMINGO 

Se llevaron a los muchachos

Todos se enteraron 

por los gritos de las madres
por el silencio roto a punta de botas 
por el asfalto quebrado y la sangre

por las puertas destrozadas 
del corazón de los hogares

porque en el salón de clases
hay pupitres vacíos 

La calle se llenó 
de manos extendidas 
sin poder asir ni el aire
detrás de un autobús 
cargado de inocentes
asustados sin destino

Se llevaron a los muchachos

una voz ahogada en llanto
corregía diciendo 

son solo niños 

mientras Herodes

el tirano de Miraflores

mastica ensalivada

su grotesca rabia enfurecida 

con grito de sentencia y de muerte

sigue ordenando 

Vayan por más 

No era domingo
pero toda la familia estaba reunida
detrás de un alambre de púas 

A lo lejos 
se escuchaba 
repetida y sollozante
la palabra Mamá 
que se alargaba cual sombra 
hacia la noche de las mazmorras 

quedando colgada de un hilo 
entre los barrotes 
solo la última vocal desesperada

ya sin aliento

Sus voces ahora son distintas 

sin dientes 
con terror 

desnutridas
suicidas 

rotas a punta de palo y tortura 

huelen a quemado 
a sangre
a dolor de huesos 

a asfixia

Devuélvannos a los niños y a las niñas 
también somos su familia 

No es domingo
y sin embargo 
estamos todos aquí 

clamando a Dios por ellos
en esta catedral de dolor
a los márgenes de Tocuyito y Morón 

Liberen a nuestros hijos
son inocentes
son niños y niñas 

lo repito 

ni terroristas 
ni delincuentes 

Regrésennos a los muchachos 

y háganlo ya

@hebemunoz

Imágenes del Web

giovedì 26 settembre 2024

FIORIAMO /FLORECEMOS



Siamo stati chiamati 

oh esseri di luce 

a "fiorire 
nell'abisso"*
tra le rocce vulcaniche 
nelle lacrime 
in mezzo al buio
negli angoli vuoti
dalle cenere

Questo mandato ineludibile
viene dallo splendore 

bagliore di un cuore
che non si arrende

Non siamo un unico fiore
siamo la Primavera 

tutt'una 
manifesta
eternamente ripetuta
la forza che spacca 
il seme di Vita

quello sotto terra

Fioriamo 

©hebemunoz

*

Hemos sido llamados


Oh seres de luz


a "florecer en el abismo"**
entre las rocas volcánicas
llorando 
en medio de la oscurtidad
en los rincones vacìos 
de las cenizas


Este mandato ineludible
viene del esplendor

resplandor de un corazòn 
que no se rinde


No somos una sola flor
somos Primavera

toda Una 
manifestada
eternamente repetida
la fuerza que rompe 
la semilla de la Vida 

aquella bajo tierra

Florecemos 

©hebemunoz

*Cit. Frase poetica del poeta Maggiore Rafael Cadenas, XXVII Premio Reina Sofia. 
.
#impressioniecertezzehebe #poesia #hemunozpoesia

giovedì 22 agosto 2024

EXTRANJEROS / STRANIERI di SALVADOR TERNEIRO DIAZ

EXTRANJEROS

Nada sosiega en estas mitades que somos
en la estación transparente.

Ascendemos por La Amargura. Es una calle.
Plaza de Azcárraga.
Es Coruña y es el atardecer.

Dejamos atrás un mar de aromas trasatlánticos.

Amarga –o al menos no reconforta- esta luz
estas calles, estos confines.

La mano que no escribe y el mismo nudo en la garganta.
Y la misma mano que se niega. Es la mudez.

Venimos del sur y borramos
todo lo que fuimos,
todo lo que somos.
El nombre de nuestras ciudades
el ardor, la quemadura,
en nuestras pieles despellejadas.

Navegábamos sin brújula y nos arrojaron
a esta luz durísima.
Lo ignoramos todo.

Y estos aires portuarios que no favorecen.

Alguna vez entra la niebla en nosotros.
Se arrastra desde el mar y lija nuestras gargantas
resecas.

Extranjeros.

No quedan ya paisajes que reconcilien.
El único esplendor está en los cuerpos.

©Salvador Terneiro Díaz

-------

STRANIERI

Di Salvador Terneiro Diaz

 

Nessuna quiete in queste metà che siamo

nella stagione trasparente.

 

Ascendiamo per La Amargura. È una strada.

Piazza Azcárraga.

È la Corunna ed è il tramonto.

 

Ci lasciamo alle spalle

un mare di aromi transatlantici.

 

Amara – o almeno non confortante – questa luce

queste strade, questi confini.

 

La mano che non scrive e lo stesso nodo alla gola.

E la stessa mano che si rifiuta. È il mutismo.

 

Veniamo dal sud e cancelliamo

tutto quello che eravamo,

tutto quello che siamo.

Il nome delle nostre città

I ‘ardore, la bruciatura,

nelle nostre pelli scorticate.

 

Navigavamo senza bussola

e ci lanciarono

in questa luce durissima.

Ignoriamo tutto.

 

 

E queste arie di porto che non favoriscono.

 

A volte entra la nebbia in noi.

 

Striscia dal mare e abrade le nostre gole

secche

 

Stranieri.

 

Non esistono più paesaggi che riconciliano.

L'unico splendore è nei cadaveri.

 

Traduzione in italiano di Hebe Munoz

 

NOTA BIOGRAFICA DI SALVADOR TERNEIRO DIAZ

Critico, poeta, saggista e professore universitario, Tenreiro è nato a La Corunna nel 1952, ma trascorsi buona parte della sua vita in Venezuela. Studiò Letteratura presso l'Università Centrale del Venezuela (UCV) negli anni '60, nel 1977 presse la laurea come professore di Letteratura e Lingua Spagnola presso l'Istituto Pedagogico di Caracas e nel 1984 conseguì il dottorato presso l'Università di Parigi VIII con la tesi Il poema in prosa: le affermazioni del sé e la transtestualità nell'opera di J. A. Ramos Sucre.

Fu professore emerito all'Università Simón Bolívar e mise in risalto il suo lavoro critico studiando lo sviluppo della letteratura venezuelana dei secoli XIX e XX. Pubblicò le raccolte di poesie Los Sueños Fértiles (Ediciones de la Universidad Central de Venezuela; Caracas, 1976) e Secreta Clarity (Talleres de Fotograbado Motta; Caracas, 1979); l'antologia Vicente Gerbasi prima della critica (Monte Ávila Editores Latinoamericana, 1997), e i saggi Per una poetica del soggetto nell'opera di J. A. Ramos Sucre (1987) e Il poema plurale: appunti sulla poesia contemporanea (Ediciones de la Casa de Bello; Caracas, 1989), tra gli altri titoli.

Vinse il Premio di Poesia Francisco Lazo Martí, della Casa della Cultura Calabozo (1978); il Premio Manuel Díaz Rodríguez del Consiglio Comunale del Distretto di Sucre, nella menzione di Saggio e Ricerca (1985), e il Premio Manuel Díaz Rodríguez del Comune di Sucre (1987).

La situazione in Venezuela lo spinse a recarsi in Spagna, da dove ha manteneva i contatti con la letteratura venezuelana attraverso il suo profilo Facebook, nel quale pubblicava ricordi legati alla sua carriera letteraria, testi critici e apprezzamenti di autori contemporanei.

 È morto in Galizia, Spagna, un mercoledì 29 settembre 2021 all'età di 69 anni.

Cit. “Paradossalmente, la mia forza per restare in vita si rinnova”, scrisse “Finché potrò pronunciare una parola, sarà sempre per la vita, per la libertà, per l’amicizia, per tutto ciò che ci rende esseri umani solidali”. IN MEMORIAM