venerdì 31 luglio 2015

ANCORA, OLTRE /// AUN, MAS ALLA



Ah!
ballare con te

sulle onde della vita

nella spiaggia
dei nostri giorni

sotto il sole bambino
delle nostre mattine
sotto il sole dell'ultima ora
verso le nostre notti

mano nella mano

Sorridere insieme a te
abbracciati nel vogare
verso il punto in cui
l'orizonte é ancora orizzonte

Ti vedo alla luce dell'alba

sei musica di oceani

Mi vedo

luce e alba

insieme a te

ballando sulle onde
della nuova vita

e ancora

e oltre

hebemunoz©31.07.2015

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

 Ah!
bailar contigo

sobre las olas de la vida

en la playa
de nuestros días

bajo el sol niño
de nuestra mañananas
sobre el sol de la última hora
en dirección a nuestras noches

tomados de la mano

Sonrreir junto a ti
abrazados en el remar
hacia el punto en el cual
el horizonte es todavía horizonte

Te veo a la luz de la aurora

eres música de océano

Me veo

luz y aurora

junto a ti

bailando sobre las olas
de la nueva vida

y aún

y más allá

hebemunoz©31.07.2015





















TUTTE LE MIE GRAVITA' /// TODAS MIS GRAVEDADES (3° Posto nella sezione stranieri foto poesia, Premio La voce dei poeti. VERBUMLANDIART)

 
Lo sai

il tuo tocco costante

come un soffio d'angelo
senza peso

mi lancia alla vita


Sollevata

da tutte le ore
di tutte le ombre

nel chiaroscuro

dalla luce dei lampioni
che a strisce si sdraia sul letto

le mie estremità

insieme
a i miei confini di ferro
attratti da te

si attaccano

una ad una

ai tuoi polpastrelli calamita

Mi tieni

con tutta la tua forza

contrastando
tutte le mie gravità

hebemunoz©29.07.2015

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Lo sabes

tu toque constante

como un soplo de ángel
sin peso

me lanza a la vida

Levantada

de todas las horas
de todas las sombras

en el claroscuro

de la luz de los faroles
que a rayas se acuesta sobre la cama

mis extremidades

junto a mis límites de hierro
atraídos a ti

se adhieren
uno a uno

a la yema de tus dedos imán

Me tienes

con toda tu fuerza

contrastando
con todas mis gravedades

hebemunoz©29.07.2015



























venerdì 17 luglio 2015

FU (ORA) /// FUE' (AHORA)

 
Fu nel deserto

tra le dune
ormai abituate
ad essere spostate dal vento

ringraziando
per le rare piogge

disabitata
di me stessa

scarsa di sorrisi

dove
mi trovasti

Coltivando

oasi segrete
dove abbeverarmi
durante i giorni di fuoco

Palma da datteri
sono stata

ombra per me stessa
ombra per fruttare

contrasto
dell'intorno sfavorevole

Ora

sabbia di mare
sono

Con me

i cieli stellati

l'azzurro della mia ora

Tu

frutto

stelle

azzurro

bacio costante
di queste mie ore

hebemunoz©17.07.2015

Fué en el desierto

entre las dunas
ya acostumbradas
a ser movidas por el viento

agradeciendo
por las raras lluvias

deshabitada
de mí misma

escaza de sonrrisas

donde me encontraste

Cultivando

oasis secretos
donde disetarme
durante los días de fuego

Palmera de dáctiles
he sido

sombra para mí misma
sombra para fructificar

contraste
del entorno desfavorable

Ahora

arena de mar
soy

Conmigo

los cielos estrellados

el azúl de mis horas



fruto

estrellas

azúl

beso constante
de mis horas

hebemunoz©17.07.2015

















sabato 4 luglio 2015

MI VESTO DI MARE /// ME VISTO DE MAR



Oggi

mi vesto di mare

e

ti vengo a cercare

dalla tua parte del letto

a destra del tuo cuore

nelle grotte
dei tuoi desideri

accanto alla tua voglia

di fronte alle tue paure

sul tuo petto spiaggia

Salmastra

bagno le tue rocce

Schiumata

battuta su di te

 ri   pe tu ta mente

hebemunoz©04.07.2015

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Hoy

me visto de mar

y te vengo a buscar

en tu lado de la cama

a la derecha de tu corazón

en las grutas
de tus deseos

junto a tus ganas

de frente a tus miedos

sobre tu pecho playa

Salubre

mojo tus rocas

Hecha espuma

batida sobre ti

re pe ti da men te

hebemunoz©04.07.2015