martedì 25 maggio 2021

HABITAR LA VIDA

Habitar esta vida

para contener 
el único paso por estas horas

ser brote  
rayo 
parpadeo de días
aliento

Habitar esta vida
habitar el poema
el verso libre
de la palabra silente

Habitar esta vida
de rosas y espinas
quedándose al sol
después de la lluvia

Habitar esta vida

este soplo de belleza

como el rostro de la melancolìa girando sobre sí misma 
en medio de 
los cuatro puntos cardinales del tiempo
el ayer
el hoy
el devenir
el sueño

©hebemunoz
Imágen del Artista Moniz Toledo

(TRADUZIONE IN ITALIANO) 

Abitare questa vita

per contenere
l'unico passo attraverso queste ore

essere germoglio
raggio
battere di palpebre dei giorni
alito

Abitare questa vita
abitare il poema
il verso libero
della parola silente

Abitare questa vita
di rose e di spine
restando al sole 
dopo la pioggia

Abitare questa vita

questo soffio di bellezza

come il viso della malinconia
in mezzo
ai quattro punti cardinali  del tempo
l'ieri
l'oggi
il divenire
il sogno

©hebemunoz
Imágen del Artista Moniz Toledo

domenica 11 aprile 2021

CINCO SILENCIOS Y UN SONIDO

I

Hay una mudez sonora
en todos los silencios

son piedras rodando 
por las montañas del desconcierto

son 
el aletear de mariposas
que corta el viento 
de los pensamientos

son olas que se acuestan
en la playa del llanto

son las huellas de esa playa
y el mismo llanto en espuma

son el tren de una mirada
que se pierde 
en la lejanía del paisaje del alma
atravesando expedita 

los objetos del amor en flor

como colinas 

los objetos del desamor 

como túneles infinitos

II

Habla el espejo mudo

dice solo nubes de mí

soy intangible reflejo

un pez

III

El abrazo que llega desde lejos
trae consigo 
el aire
 
llega y no dice nada

se abandona completamente
a quien lo está esperando

lo llena de cielo

IV

En los labios cerrados

en su centro palpitante

habita la posibilidad 

de romperlo todo

de caminar descalzo 

la palabra habita
en una sala de espera

V

La ausencia
respira

VI

Se escucha en las costas

el trueno del mar 
la mordaza desatada
las cadenas rotas

la libertad 
que abre de golpe sus puertas

el canto 
el mismo canto

©hebemunoz
imágen ©CatrinWelz-Stein

















venerdì 2 aprile 2021

LIBERTÀ DI ESPRESSIONE /// LIBERTAD DE EXPRESIÓN


La prima notte
loro si avvicinano e prendono 
un fiore dal nostro giardino,
e non diciamo nulla.
La seconda notte
non si nascondono
più
calpestano i fiori
uccidono il nostro cane
e non diciamo nulla.
Sino a quando un giorno
il più fragile di loro
entra da solo a casa nostra,
ci ruba la luna e 
sapendo della nostra paura
ci strapa la voce dalla gola
e siccome non abbiamo detto nulla
ormai non possiamo dire nulla

Vladimir Vladimirovič Majakovskij
(1893-1930)
Traduzione di Hebe Munoz

giovedì 1 aprile 2021

TIERRA LIBRE

La Poesía es tierra libre
y el poeta 
es ciudadano de esa tierra

Por una boca de poeta 

que el tirano intente acallar

se abrirán miles de bocas
de otros poetas 

cual flores de campo 
semillas en brote
palomas blancas al viento

Por una pluma de poeta

que el tirano intente censurar

miles de plumas de otros poetas
surcarán fronteras cual saetas

La Libertad no es 
condicional ni cautelar 

cuando de la palabra poética se trata

pues en ella hay verdades
que ni bala ni mordaza
logran encarcelar

tiene alas

Que sepa el opresor

que la Poesía 
no se arrodilla ni hace pacto

que el poeta 
no traiciona a su nación de musas

que más allá 

de la carne y de la sangre
de las lágrimas y del miedo

el corazón corsario del poeta
cabalga las estesuras infinitas 
del Verbo

es puente inmortal del pensamiento

¿Quién osa detenerlo?

Que se entere el torturador

que ni arma ni tortura

han detenido jamás
a las hijas de Zeus

protectoras de las memorias
del canto de los poetas

Asesino de ideas
escucha bien

la Poesía es tierra libre
y el poeta 
es ciudadano de esa tierra

Necio

descalza tus pies
que es tierra sagrada

©hebemunoz

















domenica 21 febbraio 2021

ES BLANCO

Todo termina siendo blanco
en la degradez cromática
que lleva 
de la vida a la nieve

El acallarse 

de multitud de palabras en fila

transforma en silencios blancos 
toda espera

El azul oceánico 

contenido en las miradas fijas

inquieto se disuelve
en espuma de mar
cuando se acuesta en la orilla

o se abalanza 

sobre las rocas angulares
espectadoras de horizontes 

El verso último del poema

sobre el último centímetro 
de hoja de papel

se detiene

es un grano de sal
que sazona el alma
hambrienta de pureza

En cuanto al algodón de los besos

es blanco también 
cuando descansa 
sobre los labios entreabiertos 
de los amantes 

Observo
cómo camina el recuerdo olvidado

lento nupcial
vestido de blanco

dejando a su paso 
flores de manzanilla
calmando dolores ancestrales

humedeciendo 
la mitad de una sonrisa

Llegarán pues mis manos
a asir aquello que anhelo

Nívea es la ausencia
 
habitada 
por fantásmas transparentes 

del valle herido
por dónde fluye 

lechoso y vital

el amar posible

Velo de novia

inmarcesible 
sin mancha

es la cándida promesa

un blanco glacial
la preserva
por los siglos de los siglos

sin ser pronunciada

todos la llaman
amén

©hebemunoz








sabato 13 febbraio 2021

EL MAR Y LA PRINCESA

Estaba el mar 
ensimismado en sus olas

como la vida con sus horas

como todas las cosas 
con lo que les es suyo 
desde siempre

Un día

porque siempre hay ese 
un día

algo pasó

El mar 
llegó a la playa 
sobre los brazos de las olas
con el vaivén 
de las corrientes marinas

El mar traía 
cabellos de algas 
estrellas entre sus espumas
peces pequeños y 
granitos de sal

El mar 
que siempre ha sido
ese día
se sintió perdido

eufórico desde su fondo
hasta las crestas de sus olas

El sol se dió cuenta de esto
y lo vistió de luz

las gaviotas 

una a una 

se fueron posando en las rocas
como se posaban también
sus miradas 
de las aguas a la playa y otra vez

Hubo silencio

La Princesa
por la primera vez

sintió la humedad salobre
sobre sus labios

el mar entendió 
lo que significaba un beso

ella hundió sus dedos
en la arena

el mar tembló

caminó pausadamente sus pasos  
sobre la playa 
con sus pies desnudos 

el mar supo lo que eran 
las huellas en el alma

ella se inclinó 
y aceptó los dones

el mar conoció a la sonrisa

Ella se bañó en sus aguas

el mar aprendió a danzar

Y fué así
como ese un día
todo cambió

Esta es la historia 
de como el mar 
le besó los labios y los pies 
a la Princesa
y se consagró a ella

y de como la Princesa 
le cantó al mar
y se casó con él

Esta es la historia
de todas las princesas
y de ese mar que llevan por dentro

Esta es la historia 
de todos los mares
y de esa princesa que reina en ellos

©hebemunoz