venerdì 25 settembre 2015

? / ¿?

Ognuno dei miei passi

è melodia 

impronta incisa nel cammino

che percorri tutti i giorni

canticchiando

dal sonno sino alla mia schiena
salendo dalle dita dei miei piedi

Sorrido
anche se tu
non mi vedi
 
hebemunoz©25.09.2015

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Y es que còmo te explico

que cada uno de mis pasos

son melodias
que dejan huellas

grabadas en el camino 

ese 

que transitas todos los dias 

tarareando

desde tu sueño a mi espalda
subiendo por los dedos de mis pies

y sonrrìo

aún cuando
no me ves

hebemunoz©25.09.2015

COME VOGLIO IO /// COMO YO QUIERA



Ti posso chiamare
come voglio io

E' un diritto
che si possono permettere
quelli che

come me

non sanno
se non 
amare

Lo stesso diritto
che hanno le onde di baciare la sabbia
che hanno le braccia di contenere il tutto
che ha un sorriso di sdraiarsi sulle labbra
o che ha la gioia
di inumidire gli occhi
per farli brillare di bellezza

Il diritto che ha la luce

d'illuminare l'oscurità
rilasciando ombre dappertutto

il diritto
che hanno gli angoli
di piegarsi

e quel diritto legittimo
che hanno tutte le cose tonde
di addolcire gli sguardi
e il tatto

Benedetto diritto
che ha la vita

la vita stessa

di vivere

e che ha l'eternità
di non invecchiare mai

Ti posso chiamare
come voglio io

amore
cielo
mio
tutte le parole
silenzio

Prendo atto
di questo mandato diretto
di questo atto di consapevolezza
dalle pieghe del cuore
dai soffi dello spirito

E quindi ti chiamo
ti nomino

come voglio io

con il dizionario
dalla A sino agli interminabili
punti sospesi
della lingua dei tempi

fino all'ultima pagina di pelle

in esclusiva

hebemunoz©25.09.2015

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Te puedo llamar
como yo quiera

Es un derecho
que se pueden permitir
solo aquellos que

como yo

no saben
si no
amar

El mismo derecho
que tienen las olas de besar la arena
que tienen los brazos de contenerlo todo
que tiene una sonrisa de acostarse sobre los labios

o la dicha
de humedecer los ojos
para hacerlos brillar de belleza

El derecho que tiene la luz

de iluminar la oscuridad
dejando sombras por todos lados

el derecho que tienen los ángulos
a doblarse

y ese derecho legítimo
que tienen todas las cosas redondas
de endulzar las miradas
y el tacto

Bendito derecho
que tiene la vida

la vida misma

a vivir

y que tiene la eternidad
de no envejecer jamás

 Te puedo llamar
como yo quiera

amor
cielo
mío
todas las palabras
silencio

Reconozco
esta orden directa
esta toma de conciencia
de las arrugas del corazón
de los soplos del espíritu

Y entónces te llamo
te nombro

como yo quiera

con el diccionario
desde la A hasta los interminables
puntos suspensivos
del idioma de los tiempos

hasta la última página de piel

en exclusiva

hebemunoz©25.09.2015




























































venerdì 4 settembre 2015

MOSAICO /// MOSAICO



Sotto le palpebre chiuse

le mie pupille

t'accarezzano

per dopo

riprodurre il tutto

con le mani

Con le mani

delle parole baciate

dell'anima che sa
di questa tua pelle
che é mia

della mia
che trabocca
la pianta delle tue

e anche lei lo sa

Sono azulejos

ogni attimo trascorso
cosí

in semplicitá

dove con pazienza di musa

con te decoro

questa casa
senza mura

aperta al cielo

amandoci

hebemunoz©04.09.2015

( TRADUCCION AL ESPAÑOL )

Por debajo de los párpados cerrados

mis pupilas te acarician

para luego

reproducir todo

con las manos

Con las manos

de las palabras besadas

del alma que sabe
de esta tu piel que es mía

de las mías
que rebosan
en las palmas de las tuyas

y que también ella lo sabe

Son azulejos

cada instante transcurrido

así

con sencilléz

dónde con paciencia de musa

contigo decoro esta casa
sin paredes

abierta al cielo

amándonos

hebemunoz©04.09.2015