mercoledì 28 gennaio 2015
PROSPETTIVA /// PERSPECTIVA
Io sono stata sempre
quella che guarda
di fronte
agli occhi
Quella
che
come dici tu
assorta
va in profondità
di ogni cosa
canto
gesto
o persona
o vita
Scivolo dentro
mi tuffo
senza paura
dentro di me
di chi mi è accanto
di chi mi è vicino
anche sé lontano
E' questo
il mio modo
d'amare
Amo con lo sguardo fisso
anche dietro le parole
amo con le orecchie
aperte
ai suoni delle inflessioni del cuore
Amo i dubbi
le paure
e le scintille di gioia
Ora
mi ritrovo
a guardarti di profilo
a spiarti
dietro le finestre
dagli angoli delle strade
dietro le mie guance di tramonto
da lontano
e da vicino
T'osservo
a sospiri sbandati
di lato
con la sorpresa bambina
di trovare quello che
cerchi di te
in me
di cercare quello che
di me è in te
di ritrovarci
amandoci
tuffati
assorti
in mezzo alla gente
Con gli occhi chiusi
ti vedo
di fronte
di profilo
di lato
di
"amo"
Con te
è un osservare tutto
da un'altra prospettiva
hebemunoz©28.01.2015
( TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Yo he sido siempre
esa que mira
de frente
a los ojos
Esa
que
como dices tú
absorta
va a la profundidad
de cada cosa
canto
gesto
o persona
o vida
Me deslizo hacia adentro
me lanzo sin miedo
dentro de mí
de quien está a mi lado
de quien me está cerca
a pesar de estar lejos
Es este
mi modo
de amar
Amo con la mirada fija
aun detrás de las palabras
amo con los oídos
abiertos
a los sonidos de las inflexiones del corazón
Amo las dudas
los miedos
y los detellos de gozo
Ahora
me encuentro
viéndote de perfil
espiándote
detrás de las ventanas
en las esquinas de las calles
detrás de mis mejillas de atardecer
de lejos
y de cerca
Te observo
a punta de suspiros desbandados
de lado
con la sorpresa niña
de encontrar aquello que
buscas de ti
en mi
de buscar aquello que
de mi
hay en ti
de encontrarnos
amándonos
lanzándonos
absortos
en medio de la gente
Con los ojos cerrados
te veo
de frente
de perfil
de lado
de
"amo"
Contigo es
un observarlo todo
desde otra perspectiva
hebemunoz©28.01.2015
Etichette:
#amor,
#amore,
#hebemunoz,
#poesia,
#poesiafoto,
#poesiedamore
domenica 25 gennaio 2015
VIANDANTI A PARIGI /// VIANDANTES EN PARIS

Mostra fotografica BEAUTIFUL MIND by Mirjam Appelhof nella VOZ' Galerie. Paris. Francia.
Versi: poeti Viandanti (noi)
Progetto: Una foto, una poesia.
Links:
http://actuphoto.com/30545-exposition-beautiful-mind-de-mirjam-appelhof.html
http://e-bb.fr/beautiful-mind-mirjam-appelhof-a-la-vozgalerie-40132
Dove e perché /// Dónde y porqué
Ti sono nel sangue
ossigenata e liquida
A piedi scalzi
ad ali aperte
Ti avvolgo
sotto la pelle
per volarti all’anima
hebemunoz©26.06.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Estoy en tu sangre
oxigenada y líquida
A piés descalzos
a alas abiertas
Te envuelvo
debajo de la piel
para volarte el alma
hebemunoz©26.06.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Estoy en tu sangre
oxigenada y líquida
A piés descalzos
a alas abiertas
Te envuelvo
debajo de la piel
para volarte el alma
hebemunoz©26.06.2014
photo by
Mirjam Appelhof
Mirjam Appelhof
sabato 24 gennaio 2015
HO /// TENGO
Ho
delle tue mani
le carezze
delle tue parole
non solo la musica
Ho
delle tue braccia
il calore
del tuo petto
la danza
Ho
dei tuoi occhi
il mondo
dei tuoi sogni
certezze
Ho
innumerevoli biglietti di treno
viaggi di andata e ritorno
dalle tue voglie
alle mie sponde
e viceversa
Ho un calendario
in bianco
spazi preteritamente vuoti
e vuoti che ti fanno spazio
un letto fatto
una vita in pieno
un da ora in poi
un grembo caldo
Ho
un
punto e fine
uno
a capo
un
noi
e ora
nell'amarti
ho anche
un
abbiamo
hebemunoz©24.01.2014
( TRADUCCION AL ESPAÑOL )
Tengo
de tus manos
las caricias
de tus palabras
no solo la música
Tengo
de tus brazos
el calor
de tu pecho
la danza
Tengo
de tus ojos
el mundo
de tus sueños
certezas
Tengo
innumerables boletos de tren
viajes de ida y vuelta
desde tus ganas
a mis orillas
y viceversa
Tengo un almanaque
en blanco
espacios pretéritamente vacíos
y vacíos que te hacen espacio
una cama arreglada
una vida entera
un a partir de ahora
un vientre tibio
Tengo
un
punto final
uno
a parte
un
nosotros
y ahora
en el amarte
tengo tambien
un
tenemos
hebemunoz©24.01.2014
Etichette:
#amor,
#amore,
#fotografia,
#poesia,
#poesias,
#poesiedamore
venerdì 16 gennaio 2015
FOTOGRAFIE DI TE /// FOTOGRAFIAS DE TI
Ho tante fotografie di te
in bianco e nero
insieme alla memoria
che si ritrovano
quando si specchiano
nei tuoi occhi
occhi con lo sguardo da bambino
Ho tante fotografie di te
alcune sono venute mosse
dai sentimenti
dalle emozioni
dallo scorrere del tempo
tempo in fretta che si ferma nei tuoi gesti
Ho tante fotografie di te
ne ho anche a colori
di giornate di sole
di ore azzurre aranciate dal tramonto
riflesse sulla tua pelle pancromatica
pelle pellicola
sensibile al mio tocco
Ho tante fotografie di te
Continueró a scriverti con la luce
micrograficamente
d'anima ad anima
da iride ad iride
di giorno a secondo
da ora in poi
hebemunoz©16.01.2015
( TRADUCCION AL ESPAÑOL )
Tengo tantas fotografías de ti
en blanco y negro
junto a la memoria
que se reencuentran
cuando se reflejan en tus ojos
ojos con mirada de niño
Tengo tantas fotografias de ti
algunas salieron movidas
por los sentimientos
por las emociones
por el correr del tiempo
tiempo que va de prisa
que se detiene en tus gestos
Tengo tantas fotografías de ti
tambien las tengo a colores
de dias de sol
de horas azules anaranjadas por el crepúsculo
reflejadas sobre tu piel pancromática
piel película
sensible a mi tacto
Tengo tantas fotografías de ti
Continuaré a escribirte con la luz
micrográficamente
de alma a alma
de iris a iris
de dia a segundo
desde ahora para siempre
hebemunoz©16.01.2015
Etichette:
#amor,
#amore,
#fotografia,
#poesia,
#poesias,
#poesiedamore
mercoledì 14 gennaio 2015
DA DENTRO /// DESDE ADENTRO
Sotto la pelle
esserti
abbracciarti le ossa
riscaldarti il sangue
accorciare ogni distanza
perché tra un bacio ed
un altro
mi manchi
nella saliva
sotto la lingua
Tra un respiro tuo ed un altro mio
ipossia
Torna alla mia bocca!
Io ti sono dentro
nella tepore del tuo alito
non negli spazi vuoti
non nelle pause
ma nelle sistole
nelle diastole
del pulsare
sul tuo collo
nei nervi dei tuoi polsi
e sulle tue ginocchia
nel tuo vigore
nel mio cavalcare a unghie
lungo il tuo petto
Sotto la pelle
nel silenzio sacro
delle tue cellule galleggianti
fluida
nei tuoi liquidi
in una carezza
sazia
esserti
hebemunoz©14.01.2015
( TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Por debajo de la piel
serte
abrazarte los huesos
entibiarte la sangre
acortar cada distancia
porque entre un beso y
otro
me haces falta
en la saliva
debajo de la lengua
Entre un respiro tuyo y un respiro mio
hipóxia
Regresa a mi boca!
Estoy dentro de ti
en la calidez de tu aliento
no en los espacios vacíos
no en las pausas
sino en el sístole
en el diástole
del pulsar
sobre tu cuello
en los nervios de tus pulsos
sobre tus rodillas
en tu vigor
en mi cabalgar con las uñas
sobre la amplitud de tu pecho
Por debajo de la piel
en el silencio sagrado de tus células flotantes
disuelta
en tus líquidos
en una caricia
llena
serte
hebemunoz©14.01.2015
Iscriviti a:
Post (Atom)