martedì 30 settembre 2014
NON SO FARE ALTRO CHE /// NO SE HACER OTRA COSA QUE
Perché io non so fare altro
che volare
nuvare la gioia
Ho l'urgenza
di percorrere
a cuore aperto
le vie del vento
a piedi
e a piedi scalzi
Anche le lacrime
si
anche esse
sono il mio viaggio
nel dentro
intrecciando
dettagli e commozioni
con la profonditá
degli abissi almanautici
Varco
corpo e carezze
tremore e spasmi
a brivídi
vestita di infinito
Ad occhi chiusi
attraverso il cielo
vedo gloria
prego cantando
Ed é cosí
che quando t'avvicini a me
mi porti
dal mare la sabbia bagnata
ed un soffio ventato di vita
ed il pane caldo
e i tuoi occhi universo
per viaggiare
e le tue gambe distese
e le tue mani aperte
aperte verso di me
Hai capito che
io non so fare altro che volare
hebemunoz©30.09.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Porque no se hacer otra cosa
que volar
Tengo la urgencia
de recorrer
a corazón abierto
los caminos del viento
a pié
y a pié descalzos
También las lágrimas
si
tambien ellas
son mi viaje
hacia el dentro
entrecruzando
detalles y conmociones
con la profundidad
de los abismos almanauticos
Navego
cuerpo y caricias
temblores y espasmos
vestida de infinito
Con los ojos cerrados
atravieso el cielo
veo gloria
oro cantando
Y es así
que cuando tú
te acercas a mí
me traes
del mar la arena mojada
y un soplo ventado de vida
y el pan tibio
y tus ojos universo
para viajar
y tus piernas extendidas
y tus manos abiertas
abiertas hacia mi
Haz entendido que
yo no sé hacer otra cosa que volar
hebemunoz©30.09.2014
martedì 16 settembre 2014
IN AMNIOS /// EN AMNIOS
Ho nuotato nelle acque
profonde
tiepide
dal silenzio
e nel silenzio
sono stata creata
Assorbita e smorzata
dal rumore del mondo esterno
come urti e pressioni
di vario genere
in amnios
Aperto il fiume
rotte le acque
scivolata
nata
aggrappata al seno latteo
ho sorriso
per la prima volta
dopo il dolore dell'aria
ed il primo urlo
E l'oceano
mi abitó
per cullare una vita
Aprii un fiume
e
galleggiata d'amore
tra le mie braccia
sorrise anche lei
per la prima volta
dopo il dolore dell'aria
ed il suo primo urlo
Galleggio anch'io
cosí
in questo liquido
assorbendo e smorzando
il rumore del mondo esterno
scambiando umiditá
silenzio
varco queste onde
nelle vene
tue
mie
Sfidando ogni teoria
dal sale
al dolce
dal basso
all'alto
in perfetto equilibrio
mi troverai
solida e fluida
quando
intinto di me
le tue dita grinze
esploreranno
lentamente
il luogo dove nasce la meraviglia
dove comincia il miracolo
dove non c'è nient'altro
solo fiori
hebemunoz©
www.hebemunoz.com
🇪🇸
He nadado en las aguas
profundas
tibias
del silencio
y en el silencio
fui creada
Absorbida y amortizada
del ruido del mundo exterior
como golpes y presiones
de distintas clases
en amnios
Abierto el río
rotas las aguas
deslizada
nacida
aferrada al seno lacteo
sonreí
por primera vez
después del dolor del aire
y el primer grito
Y el océano
me habitó
para acunar una vida
Abrí un río
y ella
flotada de amor
entre mis brazos
sonrió también
después del dolor del aire
y de su primer grito
Floto yo también
así
en este líquido
absorbiendo y amortiguando
el ruido del mundo exterior
intercambiando humedad
silencio
navego estas olas
en las venas
tuyas
mías
Retando toda teoría
de lo salado
a lo dulce
del bajo
al alto
en perfecto equilibrio
me encontrarás
sólida y fluida
cuando
sumergido en mí
tus dedos arrugados
explorarán
lentamente
el lugar donde nace la maravilla
donde comienza el milagro
donde no hay nada más
solo flores
©hebemunoz
www.hebemunoz.com
Del libro PEGASA, Rinata dalle acque.
Il libro: https://amzn.to/46aMejt
.
.
.
#impressioniecertezzehebe #pegasahebe #amovivoscrivo #paginadipoesia #poetessaitaliana #poetessa #poesiabilingue #circulodeescritoresdevenezuela #hebemunozpoesia #adamarhebe
photo by Eric Ceccarini