lunedì 23 aprile 2018

PER POTER PERDERMI // PARA PODER PERDERME


Per poter perdermi
tra le tue domande
ho girato
all'angolo della follia
e poi
con lo sguardo al cielo
ho puntato diritto
verso i tuoi dubbi
ho trovato
un tuo brivido
in quel tuo chiaro di luna

C'era nell'aria dei tuoi sospiri
quella brezza salmastra
che ti scompiglia
la voglia e la calma

lo so perché

con la mia lingua

t' ho accarezzato
le dita e la pieghe dell'anima

Hai tra le labbra

il tepore delle mani
le tue risposte
ad un come
ad un quando
ad un
sono io il tuo chi

Affacciato nei balconi
delle mie primavere in fiore
ne cogli i petali e i profumi

poi non passa
niente
passa

Insonne percorro
i vicoli dei tuoi occhi chiusi
bussando alle porte
dei confini 
della città di sabbia e di mare
che sei

Mi apri
mi trovi immobile
tremante
in attesa di
un nuovo spasimo
da condividere con te

Mano nella mano
petto contro petto
pelle dentro pelle
al centro di
ritrovati senza tempo

sono 

finalmente arrivata

©hebemunoz

(TRADUCCION EN ESPAñOL)

Para poder perderme
entre tus prenguntas
he doblado en la esquina de la locura
y luego
con la mirada hacia el cielo
tomè derecho
hacia tus dudas
Allì
encontrè
un escalofrìo tuyo
en ese claror de luna
Habìa en el aire de tus suspiros
esa brisa salina
que te desordena el deseo y la calma
Lo sé
porque con mi lengua
te he acariciado
los dedos y los dobleces del alma
Tienes entre los labios
la tibieza de las manos
tus respuestas a un còmo
a un cuàndo
a un soy yo tu quièn
Asomado en los balcones
de mis primaveras en flor
recoges los pètalos y los aromas
luego no pasa
nada
pasa
Imsomne recorro
las callecitas de tus ojos cerrados
tocando a las puertas
de los lìmites
de la ciudad de arena y de mar
que eres
Me abres
me encuentras inmòbil
temblando
a la espera
de un nuevo espàsmo
por compartir contigo
Mano en la mano
pecho contra pecho
piel dentro piel
en el centro de
Te encuentro sin tiempo
he llegado
©hebemunoz




Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.