venerdì 22 maggio 2020

DOMINGO

Hoy me voy de flores
porque es domingo

Porque es domingo
me monto en las nubes
para navergar el mar de arriba
que hoy está en calma
vestido de azul

Bostezo el despertar 
mientras estiro mis brazos
cual ramas a la luz

Si sigo así
te alcanzó y te abrazo
aunque estés 
a la distancia de
dos costas y un océano

Me voy de brisa
a mirar los campos 
a acariciar espigas
y a despeinar los árboles

pasaré a rás del río
y le haré muchas cosquillas

De colores me voy
en medio de la primavera

sobretodo de rojo
como amapola 
en medio del grano

Hoy es un día de fiesta

el sol lo sabe muy bien

Por allá dejé las sombras
colgadas en un perchero
junto a los abrigos pesados
detrás de la puerta
hasta el próximo invierno

Es domingo todo el tiempo
y el tiempo 
deja que sea así

Ni zapatos ni medias
Ni abriguitos de tristezas
Ni manos entrelazadas

Hoy me visto 
de vestido de vallesde flores en las piernas
de tierra bajo mis pies

Desdoblé la sonrisa 
y me la puse
sobre mis corales 

Así me voy

Me importa sólo el perfume

que de las mañanas
tiene el domingo

que de la piel 
mi cuello se inunda

ese efluvio que desciende
por mi espalda
hasta embriagar mis alas

Me lleno de golondrinas
y me echo a volar renacida

como un día domingo. 

©hebemunoz








domenica 17 maggio 2020

MI TIEMPO ES DE ETERNO (Serie CON - VERSANDO)

CON-VERSANDO

El bronce era de aguja
La aguja era de reloj
El reloj era de ayer:
Ella es de ahora
Ahora es de tierra
Ahora es de piedra
Ahora es de lluvia
Mi orilla es de silencio
Mis manos son de hierba
Mi memoria es de olvido.

Jean Tardieu

Mi olvido es de árbol
El árbol  es de otoño
El otoño es de espera
La espera es de primavera
La primavera es de canto
El canto es de jardín
Él es de ramas 
Mis brazos son de flor
Mis cabellos son de aire
Mi  tiempo es de eterno

©hebemunoz

RÍO SIN MAR

Y si te escribo unos versos
y tú te los llevas puestos

o si prefieres los doblas 
y los guardas en un bolsillo

el que tú quieras

Y si a esos versos 
les pones música

podría ser 

una melodía desencadenada
o el trinar de los pájaros

se me ocurre también 
que podrías colocarles 
cómo música de fondo
hasta el sonido del viento

el paso y el contra paso 
de su pasar por las cosas

Quizás 

esos mis versos

quedarían muy bien
remojados en tu café

de tal manera que 
te los puedas beber a sorbos
mientras observas el mundo
desde esos cielos
que son tus ojos

Yo puedo 
escribirte unos versos

de mi tierra 
más allá del océano
y contarte 
cuánto sufre y cuánto lucha
y cuánto no deja de hacerlo

de estas mis calles estrechas
puedo contarte rimas

y de sus faroles 

con luz de amanecer

que se encienden cuando anochece
alumbrando los pasos 
de los peregrinos
en esta ciudad 

que ahora 

es también mía

de este lado del océano

Lo importante es que sepas
que mis versos son puente
para que vayas y vengas
cuando quieras tú

que le puedes poner tu voz
para leerla en voz alta

que cuando así lo decidas

puedas cerrar las puertas
y pensarla en silencio
repitiendolos de memoria

no todos 

alomejor solo esos
que se abrazan 

como un niño

a tu pierna

para que no te vayas

En cualquier caso

lo que quiero decirte

es que de nada sirve
que yo acueste 
versos y versos 
sobre mares blancos

que vaya a la conquista 
de tesoros y de estrellas marinas

si tú no te acuestas con ellos

si tú no navegas en ellos

si tú no le das un lugar 
en ese hogar que eres tú

Porque si esto último sucede
serán solo 

versos sueltos

río sin mar

a la deriva

©hebemunoz

















lunedì 30 marzo 2020

VOGLIO RI-TORNARE SCALZA

Non voglio
che tutto torni 
ad essere
com'era prima 

quel tempo indaffarato
della corsa
dell'affanno
dell'anonimato umano

quel tempo 
urgente del nulla
dell'assurdo quotidiano
della carezza per dopo

di un dopo 
che non si è saputo
mai quando

Quel tempo 

dello scorrere di Kronos
senza renderci neanche conto

di un fiore appena nato
di uno sguardo gentile
del silenzio nel rumore
del saluto voluto e cercato

Quel tempo 

della incuratezza

delle farfalle senza santuario
del ghiaccio sciolto delle nevi
dell'azzurro serrato in apnea
del prossimo e del lontano

Quel tempo 

della corsa 
contro il calendario

che lascia 
l'esistenza senza fiato

della stanchezza costante
del timore insistente
del sempre tempo scaduto

Un continuo continuare
un ruotare senza sosta
un movimento assurdo
un dimenticarsi dentro
un tutti insieme ma soli

Un fare da padroni
su ciò che non ci appartiene

Ognuno nel suo
ognuno nel niente

Sfruttatori del mondo

come se fosse nostro
come se fosse per sempre

Quel tempo della immediatezza
fatto di solo l'adesso

il subito ansioso 
di chi non conosce l'oltre

Io non voglio
che tutto torni 
ad essere
com'era prima 

Voglio tornare in me
ed in quello che mi natura
buona novella di primavera

Voglio tornare in silenzio
per non disturbare l'altare

delle acque dei neonati
dei cuori infranti
dei sogni degli altri

dello sbocciare continuo 
dell'amare nell'amare

delle amicizie 
oltre il tutto
che sorreggono le mani

dei genitori dei figli
dei nonni ancestrali

Voglio ri-tornare scalza

per camminare leggera

sul suolo sacro immacolato
della incommisurabile liturgia
della vita benedetta

©hebemunoz

TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL

No quiero 
que todo regrese 
a ser como era antes

aquel tiempo atareado
de carreras
del afán
del anonimato humano

aquel tiempo 
urgente de la nada
del absurdo cotidiano
de la caricia para después

de un después 
que no se ha sabido
jamás cuándo

Aquel tiempo

del transcurrir de Kronos
sin darnos cuenta nisiquiera 

de una flor recién nacida
de una mirada gentil
del silencio en el ruido
del saludo querido y buscado

Aquel tiempo

de la indiferencia

de las mariposas sin santuario
del hielo disuelto de las nieves
del azúl ajustado en apnea
del próximo y del lejano

Aquel tiempo

de la carrera 
contra el almanaque

que deja la existencia 
sin aliento

del cansancio constante
del temor insistente

del siempre 
se acabó el tiempo 

Un continuo continuar
un dar vueltas sin parar
un movimiento absurdo
un olvidarse adentro
un todos juntos pero solos

Un actuar 
como si fuéramos dueños
de todo aquello 
que no es nuestro

Cada uno en lo suyo
cada uno en la nada

Aprovechadores del mundo

como si fuera nuestro
como si fuera por siempre

Aquel tiempo del inmediato
hecho solo del ahora

el enseguida ansioso
de quien 
no conoce el más allá

Yo no quiero
que todo regrese
a ser como era antes

Quiero regresar a mí
y a aquello que me natura
buenas nuevas de primavera

Quiero regresar al silencio
para no molestar el altar

de las aguas 
de los recién nacidos

de los corazones quebrantados

de los sueños de los otros

del florecer continuo
del amar en el amar

de las amistades 
a pesar de todo
que se sostienen las manos

de los padres  de los hijos
de los abuelos ancestrales

Quiero regresar descalza

para caminar ligera

sobre el suelo 
sagrado inmaculado
de la incommisurabile liturgia
de la vida bendita

©hebemunoz








lunedì 23 marzo 2020

CON-VERSANDO


Pues si de estos pétalos caídos
uno te pareciera bello,
irá el amor por el aire hasta detenerse en tu cabello.
Y cuando el viento e invierno endurezcan toda la tierra sin amor,
dirá un susurro algo del jardín
y tú lo entenderás.

Oscar Wilde

No habrá espina que te punga
del tallo verde los sueños
de sus raíces la tierra 
que de tus manos regaron
con la primavera en perfumes
regando junto a la lluvia
el florecer de los besos
y amarás

Hebe Munoz


IL MARE SI RICORDA DI TE

Il mare si ricorda sempre di te
e ti bacia schiumato

Il mare 

in constante movimento

ti abbraccia di sabbia e di conchiglie

Lascia stelle marine
sulla spiaggia della tua pelle

Il mare ti pensa

Il mare ti aspetta

Nella memoria del mare
c'è il tuo primo sguardo 
con il quale 
hai percorso l'orizzonte
e hai navigato albe e tramonti

Lui custodisce 

i tuoi messaggi in bottiglia

la tua voglia di andare oltre

il tuo voler rimanere 
nella ludica realtà bambina

Il mare di tutti i mari
si fa oceano dentro di te

fondali e grotte 

dove si addormentano le sirene
e giocano i delfini

Ogni mare un tuo mare 

dove fiorisce la rosa dei venti

Il mare si ricorda 
della linea di rotta del tuo cuore

Il mare ti sa

Il mare ti aspetta

Tornerai 
e il mare 
ci sarà ancora

@hebemunoz






AYER LLOVIÓ


Ayer llovió
sobre todas las cosas
como quien riega jardineras

Llovió 
sobre los techos
y las calles
sin tomar en cuenta
las ganas que tiene uno 
de un rayo de sol

Siguió lloviendo
insistentemente

y ya mi alma era un río crecido

La plaza se miraba
en los espejos de agua
con su rostro sin tiempo

El agua

fiel a su esencia

la contenía

de sus pozos bebían
las golondrinas 

mientras yo 
trataba de escribirte

Oh gota sobre mi rostro

A veces la añoranza
se parece a esa lluvia

suena 

cuando cae

muda es

mientras lo hace

Se mojan los ojos

ventanas empañadas

al calor de los recuerdos
de lo que un día fue

recuerdos que cuando vuelven
tienen la terquedad
de la impaciencia

Así 
se esperan los días de azúl

sentado en la ventana 
con vista a los adentros infinitos
en busca de luz

Inevitable fue entonces
nombrarte 
entre consonantes y vocales

porque caían del cielo
miles y millones 

sin tregua

Yo con ellas rompí 
el gris del ayer de los ayeres

junté 
todas las palabras bonitas
que sé de ti

puse tobos en el jardín
y recogí 
tu ruido
y el líquido vital de tu esencia

Caí desvanecida 
en la pequeña muerte
anhelante del hoy

Así también 
se durmieron las muchas gentes
con sus miedos de almohada

otros en cambio
no dejaron caer sus párpados
y se quedaron a vigilar 
el momento exacto
del romper del alba

Yo 
por mi parte 
me cobijé en tus brazos
y ya no fue melancolía

Toda la noche cantó el cielo
 para arrullar a las sombras 

Las sombras 
se acostaron 
al lado de los faroles

 la ciudad hizo silencio

Ayer llovió sobre todas las cosas
dejándolas inmaculadas

como nuevas

@hebemunoz