martedì 28 ottobre 2014
MI VEDO MI BEVI /// ME VEO ME BEBES
Acque lìmpide
dove mi vedo
spogliata d'autunno
e gialla e verde e
riposo dei colori
quieta tra i tuoi rami
sfiorata di brezza e
alba con i suoi tramonti
piena di te
perchè da dentro
sprofondo e salto
nell'azzurro
aggrappata a
i tuoi capelli
con mani di edera
mi vedo
rispecchiata
nell'iride
dei tuoi boschi
che cantano il bello
e danzo
solo per te
in un volo circolare
che comincia
e che finisce
nel respiro dei tuoi baci
Sì
tutte le volte
e
ancora
vivendo
il sempre
dentro il tocco della tua mano
a fremiti e sospiri
Con te
ha un senso essere
il pozzo dove ti abbeveri
per darti vita
amandoti
ovunque
hebemunoz©28.10.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Aguas limpias
donde me veo
despojada de otoño
y amarilla y verde y
remanso de colores
quieta entre tus ramas
rozada de brisa
y de amanecer con sus atardeceres
llena de ti
porque desde adentro
me hundo y salto
en el azúl
aferrada a tus cabellos
con manos de hiedra
me veo reflejada
en el íride de tus bosques
que cantan lo bello
y danzo
solo para ti
en un vuelo circular
que comienza y que termina
en la respiración de tus besos
Sí
todas las veces
y
aún más
viviendo el siempre
dentro del toque de tu mano
a tremores y suspiros
Contigo
tiene sentido ser
el pozo dónde te disetas
para darte vida
amándote
por todas partes
hebemunoz©28.10.2014
giovedì 9 ottobre 2014
A TEMPO DI DUE PER QUATTRO /// AL COMPAS DE DOS POR CUATRO
Semplice
lineare
a tempo di
due per quattro
le tue parole
mi danzano
e sono versi
che rimano
in contraddanza
con la pampa
del mio ventre
Ballami di questa
milonga campera
d'amarsi
Rondami
cosí
contro le ore
come chi va controvento
mai indietro
Cosi
come abbracci la vita
facendo d'ogni cambio di passo
una figura della mia
Stringimi a te
milonguero del mio amore
Portami in balera
hebemunoz©09.10.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
Sencillo
lineal
al compás de
dos por cuatro
tus palabras
me danzan
y son versos
que riman
en contradanza
con la pampa
de mi vientre
Bailame de esta
milonga campera
de amarse
Rondame
así
contra las horas
como quien va a contraviento
jamás hacia atrás
Así
como abrazas la vida
haciendo de cada cambio de paso
una figura de la mia
Estréchame a ti
milonguero de mi amor
Llévame a la balera
hebemunoz©09.10.2014
http://youtu.be/qFAmmlcultI?list=PLW1jMyWGqteuu1Pi6ynDeEbQx3OHH-01j
martedì 7 ottobre 2014
DELLE COSE CHE STO IMPARANDO /// DE LAS COSAS QUE ESTOY APRENDIENDO
A memoria ho imparato
il tuo respiro
il battito del tuo cuore
ed il rumore che fa
il tuo sangue
quando scorre per le vene
facendo a gara con l'emozione
e se
baciato da me
provi mille-cento-mille fremiti
A memoria
la tua voce
a seconda di come va la giornata
e quando dici un
ti amo
vestito di voglia
Ad occhi chiusi
so
i lineamenti del tuo mento
la lunghezza dei tuoi sorrisi
lo spessore che hanno
le parole che dici
dalla tua gola
alla bocca del mio stomaco
Deliziata ti osservo ridere
come un bambino
a fare il giro giro tondo
con i miei capelli
sapendo che
finirai per avvolgermi
nel bosco delle tue braccia
Con impegno mi esercito
nel cogliere il passo
a quel tuo guardarmi
dal basso in alto
al di sopra dei tuoi occhiali
a scivolare sulle tue guance
di lato
Riconosco
il tocco delle tue dita
disegnando onde del mare
all'interno della mia mano
a volte
anche sfiorando spensierato
grotte sconosciute
Sto imparando
significati nuovi
di parole antiche
come per esempio
tepore
spasmi
alba
attesa
notte fonda
una
in particolare
mi richiama tutta
amare
Facendo molta attenzione
cammino le giornate
con ogni tuo gesto
cullato tra cuore e voglia
avendo cura di stringerli bene
contro il mio petto
unico modo di capirti dentro
Imparo
dalle tue carezze
che cosa significa
la continuitá della pelle
sulle molecole dell'aria
e che ogni spazio
é pieno di quell'aria
se
e solo se
colori tutto
con i tuoi passi
quando t'avvicini a me
Poi
imparo anche il canto
quello della libertá
di essere sé stessi
per darsi
per riceversi
con gioie
tristezze
paure
sconfitte e vittorie
Mentre ti vivo
ti danzo
ti canto
ti faccio poesia
realtá
Mi commuovi ed emozioni
con i tuoi baci
al caffé e
crema di zabaione
e nei tuoi silenzi
muti di silenzi muti
trovo
il senso del mondo
caleidoscopico
in tutto quello che scrivi
Quando chiudi gli occhi
conosco la notte
l'azzurro profondo
e so del sogno del sognare
in un respiro di riposo
Io con te
sto imparando
il sempre di tutte le cose
hebemunoz©07.10.2014
(TRADUCCION AL ESPAÑOL)
A memoria he aprendido
tu respiración
y el latido de tu corazón
y el sonido que hace
tu sangre
cuando corre por tus venas
compitiendo con la emoción
y si
por mi besado
pruebas mil-ciento-mil estremeceres
A memoria
tu voz
de acuerdo a como va la jornada
y cuando dices un
te amo
vestido de deseo
A ojos cerrados
sé
los lineaminetos de tu barbilla
la longitud de tus sonrisas
el espesor que tienen
las palabras que dices
desde tu garganta hasta
la boca de mi estómago
Deliciada te observo reir
como un niño
jugando a la rueda rueda
con mis cabellos
sabiendo que
terminaras por envolverme
en el bosque de tus brazos
Con diligencia me ejército
en el agarrarle el paso
a ese tu mirarme
del bajo al alto
por encima de tus lentes
a deslizarme sobre tus mejillas
de lado
Reconozco
el toque de tus dedos
dibujando olas del mar
en la parte interna de mi mano
a veces hasta rozando
despreocupado
grutas desconocidas
Estoy aprendiendo
significados nuevos
de palabras antiguas
como por ejemplo
calidez
espasmos
amanecer
espera
noche profunda
una
particularmente
llama mi atención
amar
Prestando mucha atención
camino las jornadas
con cada uno de tus gestos
acunado entre el corazón y las ganas
apretandolos fuerte a mi pecho
única manera de entenderte por dentro
Aprendo
de tus caricias
lo que significa
la continuidad de la piel
sobre las moléculas del aire
y que
cada espacio
esté lleno de ese aire
si
y solo si
coloreas todo
con tus pasos
cuando te acercas a mi
Luego aprendo
tambien el canto
ese de la libertad
de ser uno mismo
para darse
para recibirse
con gozos
tristezas
miedos
derrotas y victorias
Mientras te vivo
te danzo
te canto
te hago poesia
realidad
Me conmueves y emocionas
con tus besos al café
y crema de zabaione
y en tus silencios
mudos de silencios mudos
encuentro el sentido
del mundo
calidoscópico
en todo lo que escribes
Y cada vez cierras los ojos
conozco la noche
el azúl profundo
y sé del sueño del soñar
en un respiro de reposo
Yo contigo
estoy aprendiendo
el siempre de todas las cosas
hebemunoz©07.10.2014
Iscriviti a:
Post (Atom)