lunedì 25 agosto 2014

DA QUI /// DESDE AQUI

  

Da qui
guardo diffidente il mondo
in mezzo alle margherite della mia primavera
Qui sono al sicuro e sono io
Cosí
semplice
Io e i miei pensieri che si dondolano
fra l’erba del campo

Io vento fresco
odore di una estate in arrivo
Sono e saró la bambina di pelle liscia
di sguardo fermo
di cuore aperto
di dolce sapore a caramella e zucchero a velo

Da qui
guardo diffidente il mondo
che si aspetta che io cambi
ma io sono qui
con i miei piedi nudi
che percorrono il lungo mare della mia vita

Con le gambe incrociate e fra le mani l’erba dei miei ricordi
il filo che mi ricorda da dove sono partita

Non venite a cercarmi
solo io so dove sono
e se volete vedermi
dovete alzare lo sguardo alle colline
e domandare alle farfalle
se sanno qualcosa di me
 
hebemunoz©12.01.2012

( TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Desde aqui
miro desconfiada el mundo
entre las margaritas de mi primavera
Aquí estoy al seguro y soy yo

Así sencilla
yo y mis pensamientos que se mecen
entre el prado del campo

Yo viento fresco
olor de un verano que llega
Soy y seré la niña de la piel lisa
de la mirada segura
del corazón abierto
del sabor dulce a caramelo y del azúcar de algodón

Desde aqui
miro desconfiada el mundo
que espera que yo cambie
pero yo estoy aquí
con mis pies desnudos
que se pasean por el malecón de mi vida

Con las piernas cruzadas
y entre las manos la hierba de mis recuerdos
el hilo que me recuerda
de dónde partí

No vengan a buscarme
solo yo sé dónde estoy
y si quieren verme
deberán alzar la mirada a las colinas
y preguntar a las mariposas
si saben algo de mi

hebemunoz©12.01.2012

 

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.