Se un giorno parlo di uccelli
di luci, di viaggi, è perché sono stato giovane.
Se altre, di sete, di sussulti, dispiaceri, è perché sono vissuto in un paese lontano.
Se dico colibrì, caracas, cumaná, carora, maracay, è perché sono tornato nel mio paese e tutte le delizie fanno nido dentro di me e sono luminoso, felice, con un sole segreto in mezzo al petto che illumina di notte.
Se faccio silenzio, se passo i giorni,
i mesi, le stagioni, senza dire nulla
è perché non esisto
Vapore o foschia o polverone
che il vento cancellò da una manata
----------------------------------------
Poesia di Salvador Terneiro Díaz
Traduzione in italiano: Hebe Munoz.
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.