venerdì 28 agosto 2015

LA SECONDA VOLTA E PER SEMPRE /// LA SEGUNDA VEZ Y PARA SIEMPRE



Non mi ascolti ormai

come non mi ascoltavi ora

ma io comunque ti dico
come te lo dicevo allora

e poi faccio silenzio eterno

che io c'ero

tu
non del tutto

solo forse
solo a volte
a modo tuo
solo se

Mi sono aggrappata

a questo se

scintilla di gioia
che assomigliava tanto alla felicitá

dove ci siamo dondolati
tra sorrisi e pianti

insomma
cose della vita

sino a quando
mi é sfuggito dalle mani

perché

aperti i pugni

ho dato a te il turno 

mentre stanca
gridavo per il tuo aiuto

E tu

tu
sei andato via

due volte
 
senza salutare

la seconda per sempre

Dal mio giardino

ti dico addio

con il cuore rinnovato
e rifiorito

come la vita dopo questa

dove ora sei
in pace

hebemunoz©28.08.2015

(TRADUCCION AL ESPAÑOL)

Ya no me escuchas

como no me escuchabas antes

pero yo de todos modos te digo
como te lo decía entónces

y luego hago silencio eterno

que yo estaba


no del todo

solo alomejor
solo a veces
a tu manera
solo si

Me aferré

a este si

destello de dicha
que se parece tanto a la felicidad

donde nos mecimos
entre llantos y sonrisas

en fín
cosas de la vida

hasta cuando
se me fué de las manos

porque
abiertos los puños

te dí el turno

mientras cansada
gritaba por tu ayuda

Y tú

tú te fuiste

dos veces

sin despedirte

la segunda para siempre

Desde mi jardín

te digo adios

con mi corazón
renovado y florecido

como la vida despues de ésta

donde ahora estás
en paz

hebemunoz©28.08.2015


















Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.