lunedì 9 giugno 2014

HAY MANERAS Y MANERAS /// CI SONO MODI E MODI


Hay maneras y maneras de disolverme en tus brazos
calidoscòpica
radiante
a palabras
o tambien
desnuda en el alma
reflejada en tu cafè

Atravesada por tu hombría
partida en dos
mojada
goteando
lanzada como polvo de estrellas sobre la cama
sobre la mesita de noche
revoloteando en el aire que respiras

Caliente
transparente
pero decididamente presente
como las cosas que sabes
haciendo de mi risa un vuelo sobre tus labios

Miràndote desde adentro del espejo
donde vas a buscarte a ti mismo
como una forma de compartir el pasado
y a lo que yo llamo
memoria

Aqui estoy
fugada de todo
como otra manera de estar disuelta en tus brazos

hebemuñoz©23.01.2014

( TRADUZIONE ALL'ITALIANO)

Ci sono modi e modi di sciogliermi tra le tue braccia
caleidoscopica
raggiante
a parole
o pure
nuda nell'anima
riflessa nel tuo caffè

Trafitta dalla tua virilità
spaccata in due
bagnata
gocciolante
lanciata come polvere di stelle sul letto
sul comodino
svolazzando nell'aria che respiri

Calda
trasparente
ma decisamente presente
come le cose che sai
facendo del mio ridere un volo sulle tue labbra

Guardandoti da dentro lo specchio
dove vai a cercare te stesso
come un modo di condividere il passato
quello che io chiamo
memoria

Sono qui
in fuga di tutto
come un altro modo di essere sciolta tra le tue braccia

hebemuñoz©23.01.2014

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.