martedì 10 giugno 2014

PARA SABERME /// PER SAPERMI





Tus manos artesanas y arquitecto
delimitan y dibujan mis lineas limitrofes
entre mi cuerpo y el espaciotiempo
mis lineas rectas y curvas

Firmes y lentas
tus manos
me recuerdan cómo soy

Soy bella en tu tibieza

Tus manos comienzo
fondo y extremidad
tus manos
dilatadoras de los poros de mi piel

Tus manos el terciopelo de mis pliegues
donde se redescubren mis deseos de ti

Tus manos silenciosas
que desencadenan melodias
músicas celestiales
y una canción pequeña que se funde en un gemido

Tus manos
el lugar sereno y cotidiano a dónde quiero siempre llegar
porque para saberme
tienes que tocarme

hebemunoz©12.01.2013

(TRADUZIONE ALL'ITALIANO)

Le tue mani artigiane e architette
delimitano e disegnano le mie linee limitrofi
fra il mio corpo e lo spazio tempo
le mie linee rette e curve

Stabili e lente
le tue mani
mi ricordano come sono

Sono bella nella tua tiepidezza

Le tue mani
l'inizio
fondo
stremità
il dilatarsi dei pori della mia pelle

Le tue mani
il velluto delle mie pieghe
dove si riscoprono di te i miei desideri

Le tue mani silenziose
che scatenano melodie
musica celeste
e
una piccola canzone che si fonde in un gemito

Le tue mani
il posto sereno e quotidiano dove voglio sempre arrivare
perchè per sapermi
mi devi toccare

hebemunoz©12.01.2013

Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.